To rain cats and dogs — лить как из ведра. Дословно — «дождить» кошками и собаками.
Пример: «I’d better not to go for a walk. It’s raining cats and dogs outside».
Storm in a teacup — много шума из ничего. Дословно — буря в чашке чая.
Пример: «My brothers often swear, but this is most often a storm in a teacup».
To have one’s head in the clouds — витать в облаках. Дословно — держать чью-то голову в облаках.
Пример: «My sister is a real dreamer and always has her head in the clouds».
To take a rain check — перенести по срокам, отложить на потом, отложить до лучших времен. Дословно — взять талон дождя.
Пример: «I’m busy this week so cannot meet with you. Can we take a rain check?».
|