Почему учить английский трудно.
1. Иногда одно и то же слово означает две противоположные вещи
Например слово transparent означает одновременно и «невидимое», и «очевидное». А глагол to clip — это и «соединять», и «разрезать». Такие слова называются контронимами.
2. Некоторые слова пишутся одинаково, а означают разное
Tear — это «слеза». Но это слово можно перевести и как «разрыв». Bass — это и «низкий звук», и «рыба». Bat — в одном случае «летучая мышь», в другом «спортивное снаряжение». Такие слова в английском тоже п называют омографами.
3. Много идиом, которые невозможно перевести дословно
Достаточно известная фраза it's raining cats and dogs означает «очень сильный дождь». Или a piece of cake: эта фраза обозначает «проще простого», хотя должна была бы переводиться как «кусок пирога».
4. Правило «I before E except after C» не всегда работает
Это что-то вроде нашего «жи-ши пиши через -и». Когда в слове рядом стоят буквы i и e, следует писать их ie, но если они стоят после c, то ei. Например: achieve, friend, die, но receive или ceiling. Однако из этого правила есть огромное количество исключений: neighbour, weight, fancier, seize, height и так далее.
5. Легко запутаться в похожих по написанию словах
Эти слова означают разное и произносятся по-разному: though, through, thorough, thought, tough и trough. Всего шесть букв, а сколько комбинаций.
|