10 английских слов, которые не изменились с XVII века
Разберем слова, которые в английском языке не изменились с XVII века.
What hempen home-spuns have we swaggering here,
So near the cradle of the fairy queen?
— A Midsummer Night’s Dream («Сон в летнюю ночь»)
Что за народ здесь грубый раскричался
Так близко от царицыной беседки? (пер. Н. М. Сатина)
Слово swaggering впервые встречается в комедии Шекспира «Сон в летнюю ночь». Переводчики на русский выбирали разные варианты, не всегда точные. На самом деле слово означало «расхаживать».
С XVII в английском языке многое изменилось, и swag оброс новыми смыслами. Сейчас только как существительное его используют в 11 значениях, если верить словарю Merriam-Webster. В популярную культуру оно попало из хип-хопа, где означало стиль, уверенность и крутость. Теперь swag проскальзывает в хитах каждого уважающего себя рэп- или поп-исполнителя. Спасибо Шекспиру!
|